top of page

A few samples of my work

Ill WALO 1.PNG
Ill WALO 2.PNG

Translation from German into French of the BOOK published in 2017 by WALO, one of my long-standing clients, on the occasion of the company's centenary.

 

The translation was carried out in close collaboration with the project manager. I was certainly confronted with a few terminological problems in that over the years WALO had developed its own machines, whose names existed only in German. A fascinating job, which also gave me free rein to express my editorial creativity! A translator colleague reviewed my translation. Finally, I checked and approved the final proofs before publication of this ambitious project, which was over
250 pages long.

Translation from German into French of the new COVER WEBSITE.

​

The project manager had complained about the poor quality of translations delivered by previous suppliers, and she wanted a translation that really conveyed the meaning of the source text – in short, a true translation! She contacted me on the recommendation of one of my oldest clients, for whom I have worked for over 20 years.

​

Given the specialist nature of the company's field of activity, I asked its staff to check the technical terminology. I also worked closely with my Italian-speaking colleague, who was in charge of the Italian version of the site.

Once the site layout of the site was completed, I reread what will now effectively be a business card for the company.

Ill COVER 2.PNG
Ill COVER 1.PNG
ILL texworld 1.png
ILL texworld 2 masquer angle.png

Translation from English into French of a MAGAZINE handed out at a trade fair attended several times a year by textile and fashion professionals.

​

Over the years as my career progressed, project managers changed, but the translator stayed the same... I have therefore had a variety of contact persons, with whom I always worked closely in order to best accommodate their needs on the occasion of the different exhibitions.

bottom of page